www.2778.com:飞舞俗尘,保加利亚共和国语觀止

日期:2019-09-10编辑作者:www.2778.com

有一搭沒一搭的看著李安先生的《理智與心情》,看過書總要看電影,最棒還要再看一回原作,然後去豆瓣,兜兜轉轉看看人家怎麼說,再把温馨的“加上去”——就疑似一種強迫症——就如看韓劇的時候一定會按快進。What a paranoia!
那個“心思”姑娘瑪麗安長得不錯演的也不錯,有血有肉有激情(不便是鐵達尼裡的罗斯嘛~)。
Hugh Grant就是適合演這樣啰啰嗦嗦有點timid有點shy的英國人,就好像Notting Hills就像Music and Lyrics.
電影也就這樣——有李安的芳名在,有國民小說做基础——不會太新鮮也不至於很離譜。大约是“補課”類電影的關係,說實話,也沒覺得太雅观——到底有了95年BBC《傲慢與偏見》做大陪襯;還有心裡一個非常小的痛:奧斯丁書裡的幼女都幹得好嫁得也不賴,独有奧斯丁本人,多少年,一向被人家用來感懷:才女多剩下。
最喜歡電影裡的兩句話。
 he is rich she is handsome.
瑪麗安跟上将打球的時候,一個岳母說他們很配,理由很直白很明瞭,就是這句話。大致非常多个人以為幸福的家中總是相似的:he is rich she is handsome.奧斯丁總是不給別人留餘地。把真相複述贰次,就叫文風犀利了對吧?把別人的动机說的太掌握了,就叫刻薄是啊?
第二句,其實不只有一句話,是莎士比亞爺爺的一首詩,Sonnet 116。
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O, no! it is an ever-fixed mark,
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wand'ring bark,
Whose worth's unknown, although his heighth be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come;
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom:
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.
莫讓作者向真摯心靈的結合
承認障礙。愛不是愛
一旦遇有變節的機會就改變,
可能被強勢剝離就妥洽:
啊,那不是愛!愛是堅定的烟尘,
凝視著狂濤而不動搖;
愛是嚮導迷客轮隻的大牛,
可观可測,實價無量。
愛不受時光影響,即便紅唇粉頰
終會被歲月的鐮刀砍伐;
愛不隨分分秒秒、日日月月改變,
愛不畏時間磨鍊,直到末日盡頭。
借使有人可證明笔者所解不實,
自身從未寫過,而無人曾真愛過。
複雜的十四行詩的韻腳大概看看了點門道。其實,瑪麗安跟威羅比你一句作者一句的樣子才是本身的心頭好,像一幅雅观的畫,像一曲好聽的duet。才理解,莎士比亞爺爺的詩很有愛很胆大,不全像“All the world's a stage, and all the men and women merely players.”那麼冷眼旁觀。
Love is not love which alters when it alteration finds, or bends with the remover to remove.這差非常的少才是奧斯汀小姐心向往之的一句話。What a dream!
 Is it a truth universally acknowledged? What a pity!

看完Dowton Abbey第二季,劇情还是是各種狗血,人物依舊有許多醬油--举个例子說殺出個馬修哥從倫敦帶回來的樣子怯怯的未婚妻,完全被瑪麗姐給比下去,幸而作者們都掌握她呆不久,果不其然,就在婚禮在此之前編劇一個西班牙王国(The Kingdom of Spain)流行性胸口痛就把這姑娘給解決掉--總體上評價比不上第一季但還是不失水准。戰爭場面本來就不是這種劇能够駕馭得了的,所以也不用太刻薄,反正作者首要的觀注點還是瑪麗姐跟馬修哥曲曲折折的愛情逸事。

.


.

原先以為是一個唯美的愛情片,沒有想到卻講迹了這樣令人缺憾的传说。在美國南北戰爭爆發時,美麗堅強的女主沒有倒下,内心世界也在點點改變。那個一向愛著你的Rid,愛著你富有的樣子。原来以為无法和您愛的人在联合签字,至少你會和Rid在共同,可是結尾處Rid和您的一番對話,讓作者控製不住得哭了。究竟你們會怎麼樣?爲什麼Rid沒有留下來?你們到最後不是了然相互都深刻愛著呢嗎? Why don't you stay?

PS,後來才领悟,那個老是讓作者覺得像浣衣女的埃利诺,原來是電影的編劇,因為電影還捧了小金人。有才的闺女,剎那間讓笔者覺得她變雅观了。

本身真正越來越欣賞瑪麗,雖然在首先季裡面她的確做了一件到第二季還在牽制她威脅她的傻事,但誰年輕的時候沒有做過傻事呢?這一季裡她對小馬哥的各種關心各種愛護各種偏袒都显出無疑,可是依舊讓人有一種坦蕩蕩的感覺,何况她一點不失理智,馬修帶未婚妻回來,馬修受傷趕未婚妻走,馬修傷好決定跟未婚妻結婚,種種曲折,一路走來,她雖然有黯然,卻极度地质大学方,對馬修未婚妻也拾贰分地好,一點也沒有失禮自身。倒是小馬哥不靠譜,明明餘情未了,卻匆匆忙弄個未婚妻回來,明明要結婚卻又還對瑪麗姐情难自禁,說什麼本身現在不能够傷一好就拋棄未婚妻,雖然本身足够地想那樣做--瑪麗是要多愛你技术不怪你哟,小编雖然覺得你确实蠻帥還是忍不住想說你有點賤啊。

                    

         Love

電影裡小编最喜歡的正是Rid,他從一開始正是那麼灑脫不羈,和这一个自以為是紳士的人完全不一樣,碰着設罵他臉上浮現的邪邪的笑,真的讓人覺得好欽佩!愛死他了!

除此以外對於Granny,小编只想說This woman is incredible!誰都沒有辦法阻擋她获得她想要的結果。

【風】吹過來

                                【風】吹過來

                                                          【風】吹過來

                                                                                             ... ...

                                  只

                                  有

                                  一。

                                  個。

                                  人。

                                             還  愛  你  虔  誠  的

                                  靈

                                  魂

.

www.2778.com 1

Sarah Purser, W B Yeats, c.1904.


George Santayana

可是Rid,爲什麼你會被嫉妒沖昏了頭?是因為你對郝·思嘉的愛太深了嗎?到了電影的後半部份,你完全就疑似變了一個人。

以下是本季自作者最喜歡的兩段戲。都在第七集。
前女傭埃塞尔跟一軍官有個私生子,被軍官拋棄後Ethel窮困潦倒,但小孩卻不被軍官父母承認,眾人覺得太木人石心,這裡瑪麗姐說話了:
The truth is, Ethel's made her choice and now she's stuck with it.
這時小馬哥的未婚妻及眾人說:
That seems a little hard.
瑪麗驚訝:
Does it? Aren't all of us stuck with the choices we make?
眾人無語。這是怎麼樣的金玉良言啊。有人也许覺得她比較严酷,其實小编覺得她只是比較有擔當而已。

                       When You Are Old

                                          BY WILLIAM BUTLER YEATS



                              When you are old and grey and full of sleep,

                              And nodding by the fire, take down this book,

                              And slowly read, and dream of the soft look

                              Your eyes had once, and of their shadows deep;

                              How many loved your moments of glad grace,

                              And loved your beauty with love false or true,

                              But one man loved the pilgrim soul in you,

                              And loved the sorrows of your changing face;

                              And bending down beside the glowing bars,

                              Murmur, a little sadly, how Love fled

                              And paced upon the mountains overhead

                              And hid his face amid a crowd of stars.


www.2778.com 2

W.B. Yeats and Maud Gonne

當你老了 - 葉慈

... ...

我們

把他們的愛恨情仇,放在腦子裏的時候,

小编們再來讀這一首詩。

那麼這首詩,是 YEATS 大约年輕的時候寫的。

她,第一次和他求爱,

不过,被拒絕之後,詩人寫了這首詩。

大致的情趣正是說,

當你老了的時候,

您從書架上夺取本人的這個詩集,

讀笔者的這首詩,

你就會通晓到,當年自己對你的一拍即合。

當時追求你的人十分多,

當時他們愛你的,恐怕是你的容顏,

你的這個,這個,這個,為了愛爾蘭

這個,拋頭顱灑熱血的激情。

唯独,總有這麼一個人,

他愛你,愛你臉上的皺紋,

她會愛你到老,愛你臉上的皺紋,

愛你這個靈魂,愛你的靈魂。

那麼,這個詩人到最後就說,

您只怕會後悔,沒有接納小编這個痴情的人。

笔者們來讀一讀這首詩。大概的意趣。


                       When you are old and grey and full of sleep,

                       And nodding by the fire, take down this book,

                       當你老了,  頭髮花白,這個,這個,恩,睡意昏沉。

                       在這個火爐前,這個,這個一點一點的這個點頭。

                       ( 因為天命之年人都這樣 )

                        take down this book

                                              把這個詩集砍下來,

                        And slowly read

                                              慢慢地讀吧, 

                        and dream of the soft look,

                        Your eyes had once, and of their shadows deep

      ( 这麼,這個 deep 在這邊為了押韻做了一個倒裝,應該是 their deep shadows )                 

                         那麼,能够說,你,你眼神的温柔,和前面濃重的陰影,......


 另外,

                              作者們來看一下,

                                                這首詩裏,and 用得特別的多。

                   小编 ( 李杜老師 ) 覺得,有了這麼多 and 

                       你讀詩,他這個詩人,叫             你讀得慢一點 。

                       When you are old  and grey and full of sleep,

                       And nodding by the fire, take down this book,

                       And slowly read, and dream of the soft look

                       Your eyes had once, and of their shadows deep;

                       短短的四行詩,  用了無數個 and   ( 六個 )                     

                                                .and.     .and.  **

                        .And.

                        .And.                 .and.**

                                     .and.**

那麼,這個 .and. 是,作者就感覺正是,**

讓你讀著,讀著,這個,這個,千迴萬轉,的感覺,

讓你翻頁的感覺。

When you are old and grey and full of sleep,

哪怕,翻書頁的感覺。

好像人生的一頁頁一幕幕,都以在這麼個,

.and.    .and.    .and.**

**這種過去了。**



那麼,在這裏回顧他們的愛情,

                                  How many loved your moments of glad grace,

( How many ,指的是

 How many people

 的意思 ) 

                                     有个别许人,愛過你的,這個,這個,快樂,

                                     愛過你的優雅和從容,

                                     And loved your beauty with love false or true,

                                     愛過你的美麗,只怕是用一種真愛或许虛情假意,

( 這在回顧他們的愛情,

  有几个人愛過你,

  有个别许人愛過你的快樂,愛過你的年青,愛過你的歡唱的時刻,

  有些许人愛過你的风华绝代,不管是虛情還是假意 )                   

                             But one man loved the pilgrim soul in you,

                                       有一個人愛你這個朝聖者般的靈魂 

                              And loved the sorrows of your changing face;

                                             有哪個男子會愛你的切肤之痛,

                                           有哪個男子會愛你改變的容顏,(也许說是皺紋)

                              And bending down beside the glowing bars,

                                       坐下來,在這個火爐邊,

                                      ( 這個 bars 指的是那個壁爐的那個一個欄杆一個欄杆,

                                        但,這裏,也是帶一點小小隱喻,

                                        作者們知道這個 bars 有這個

                                        除了作欄杆講以外,還講了一個監獄。

                                        笔者覺得這個詩人也许是講,那個時候,

                                        你老的時候,你就覺得

                                        你這一輩子,為情所困,你沒有選擇作者。為情所困,

                                        你嫁了不該嫁的人,不愛的人,

                                        你,你就  behind the bars

                                        這是自己 ( 李杜老師 ) 本人的這個詮釋了。 )

                                         Murmur, 

                                         小聲的呢喃 

                                  a little sadly, how Love fled

                                  And paced upon the mountains overhead

                                  And hid his face amid a crowd of stars.

                                         那麼,在這裏,詩人是講的是,

                                         你這個老婦人,最後在這個火爐邊,坐下來,

                                          一點點的呢喃,低語。

                                          一點點的沉痛的,忧伤的,憂傷的,

                                          ( 在這裏,詩人是暗意,你那個時候,恐怕會後悔,

                                            當年沒有選擇小编 

                                            然後,再來看,怎麼呢 )

                                           愛情,逃離了,

                                           愛情,在山頂上,來回的游荡

                                          ( 在這裏,好疑似一種對比。 )     

                                           愛情在西方了,因為,

                                           这個時候愛情已經在天宇了,

                                           已經愛情不屬於塵世。

                                           因為那個時候,笔者們沒有获得人間的愛情。

                                           ( 小编 ( 李杜老師 ) 覺得這個寫得要命的好。)

                                And hid his face amid a crowd of stars.

                                           這個愛神,就是愛情,阿,

                                           把团结的臉,都躲在了群星之中。

         那麼,笔者能够记念這個場景,

         约等于說,

         笔者們想想這個愛情,可能愛神,在穹幕中,

         以悲憫的眼神俯視人間,               的這個悲情。

         這個,這個,天若有情天亦老。      

         看著,這麼多的有情侣不能够成眷屬,

         那麼,這個愛情,唯有在巅峰,徜徉,逃亡,

         這個,嘆息。 

         把温馨的臉,藏在天宇的群星之中。

         彷彿,這個,這個,愛情,在天上,都不忍,

         目睹,人間的悲歡和離合。

        ( 所以,作者覺得後面這段一詩,寫得是,詩人想

          你,也许會後悔吧。              )

--

圖片來源 :

Sarah Purser, W B Yeats, c.1904.

W.B. Yeats and Maud Gonne

www.2778.com 3

郝思嘉也是真的很美丽!從一開始笔者就深深被迷住了。你的一舉手一投足就如在跳舞,你說話如同在歌唱!你對生活擁有無限的熱情,戰爭 飢餓 愛情的背叛 都無法打散你,你是那麼可愛,那麼熱情如火。不顧及世俗的思想,嫁了三個娃他爸,衹是爲了保護你的家——你最終独一长久擁有的土地。作者愛你的堅強但恨你對愛领悟的太遲。爲什麽到最後你才發現你一直認為你愛著何况他也愛著你的那個人,衹不過是你對愛情美好的幻想。真正的愛人一贯為你無絛件付出,會不怕麻頃,當你對戰爭认为厭倦想要回家正是回家路祩恐怕就會死掉的時候,還是千方百計找到馬車送你回家。 What a brave , handsome , but jealous man !

其次段是可愛的Granny在观察馬修已經康復,宣佈要結婚時,瑪麗神色衰颓,於是外婆去找馬修談話。開門見山就說
--Now this may come as a surprise...but i feel i must say all the same.
--Please do.
--Mary is still in love with you.
--What?
--I was wathching her, the other night when you spoke of your wedding.She looked like....Juliet, on awakening in the tomb.(曾祖母你的比喻好,,,特別啊,,,)
--Mary and i have always had...
--Of course, i suspected long ago, that the flame hadn't quite gone out....
The point is, you loved her once...Are you sure you can't love her again? (看到這段笔者絕倒)
然後小馬哥就說了他未婚妻如何對他不離不棄,在她受傷的時候,前途渺茫的時候還堅持要跟他在同步,他不能够一好就拋棄人家云云,然後曾祖母說:
--You've spoken like a man of honour, and we'll not fall out over this. I would just say one thing: MARRIAGE IS A LONG BUSINESS. There is no getting out of it for our kind of people. You may live forty...fifty years with one these two women. Just make sure you have selected the right one.
說完奶奶就走了,這幾句話絕對是說到小馬哥的心扉上去的,但作為觀眾,小编們深知作為男二号小馬哥無論怎么样都不會改變主意的。Anyway, the hero always has to make the wrong choice.辛亏編劇及時叫這個未婚妻死掉,不然小馬哥就悲劇了。

Japanese Cherry Blossom Garden *

多麼希你們在共同!

As a harp, 

最讓人難忘的當然是劇中最最爛好人的美蘭,就連最後快要死掉了,還是還在想著別人的事,笔者想,即使沒有美蘭,女主會多犯相当多錯誤吧。

made to vibrate to the fingers, 

愿爱无忧,愿情長流。

gives some music to every wind, 

© 本文版权归小编  aWan  全数,任何款式转发请联系作者。

so the nature of man, 

necessarily susceptible to woman, 

becomes simultaneously 

sensitive to other influences,

and capable of tenderness 

toward every object.


琴瑟本應由指尖彈奏,

但微風拂過,亦有妙響。

男人婚娶,目的在于家族繁殖;

但目光顧盼,

戀情的意義已經遠大於此。

此間,

一景一物,一顰一笑,

都能喚起

他的百般沉醉,千種柔情。

Translated by 齊文昱先生(天涯论坛博客园)


愛情無欲無求,只有圓滿。

Love has no other desire 

but to fulfill itself.

- Kahlil Gibran


Love’s Philosophy

1) Love is a religion.

2) The foundation of love is passion.

3) It’s a journey from life to spiritual.

4) He will keep his sense for the ideal 

    and his power to worship.


He will keep his sense

for the ideal and 

his power to worship.

心如聖徒,志若赤子。


As a harp,

made to vibrate to the fingers,

gives some music to every wind,

so the nature of man,

necessarily susceptible to woman,

becomes simultaneously

sensitive to other influences,

and capable of tenderness

toward every object.




這句話什麼意思吧?

作者 ( 齊文昱老師 )

跟你解釋一下。



這個小编阿,在這兒作聖人狀。



因為你發現東西方的這個聖人,

要么賢人阿,都有一個習慣 :

他說理以前

特別喜歡先講一個典故。



大家讀那個中國太古先秦的書,

特別是以戰國策為代表,

世家有沒有發現中國太古

那些参照他事他说加以考察,那二个很有智慧的人,**

在國君最近他不講道理,

會先講一個好玩的事,一個古典阿。

發現了嗎?



而克罗地亚语呢,假诺您讀聖經,

您會發現有多众多 parable

先講一個類似寓言一樣的,阿

通過這個寓言,

然後,再說出她想說的道理。

對吧。



再往下

這句話像迷一樣! 



但沒有那麼難,

不像前面那個歸謬法,那個

那麼抽象阿。



本身跟你解釋一下阿。

他說,

**As a harp,
**



**harp,**

**is a classical instrument **

**for western world**




西方世界一個特别盛名的樂器,叫

harp

中文叫什麼琴阿?

豎琴。



這個豎琴呢,

翻譯成普通话能叫豎琴嗎?



中國確實還有多讀者,

不理解什麼叫豎琴。

所以您待會兒想想看

华语裡面,翻譯成什麼會比較好?

再往下難了阿,

made to vibrate to the fingers,

**made to 什麼意思?
**

就是,

它本來是應該,**

**made to **




**它,**

**本來是應該用手指去彈撥的**



用指尖去撥動这個琴弦,

然後,

才會發出聲響。



但是呢,

稍微時候,



(停頓)



稍许時候呢,

手指沒有彈,



風,

清風拂過,

這個豎琴琴弦呢,

也能發出玄妙的聲音。









先把這兒看理解阿。



As a harp, 

made to vibrate to the fingers, 

gives some music to every wind,

就像是粤语所講的,

無心插柳一樣,你理解啊。

豎琴本來用指头彈撥,

然後呢,

技巧發出音樂,

本來是這樣一個职能。

但多少時候呢,

風吹過,

然後,

也能流动出動聽的聲音。

什麼意思吧?

她夹枪带棍是講阿,

本來在原来社會的時候,

這個男士

到了迟早年齡應該有婚姻,

婚姻的指标很簡單,

是為了去傳接宗室,對吧。

就好像那個手指去彈撥那個琴弦一樣。

但在異性的接觸過程當中,

它就疑似風拂過一樣,

她發現還有一種更了不起的感触,

其實叫作愛情。

(停頓)

這個能精晓了嗎?

豎琴,是比喻那個男子,

然後呢,

本應該用指尖彈撥,

是說人類在很早很早的年份,

說汉子結婚立室指标很簡單,

為了去繁衍後代,

讓他們的,阿,宗室不絕。

但後來在異性接觸當中呢,

他發現這個

其實

子女在一块儿有非常的多广大

很奇妙的

語言難以描摹的大青睐受。

那個叫作愛情。

這個正是愛情的由來。

好。

他 ( George Santayana )

用了這個講豎琴的這個典故阿。

再往下,

後面就好懂了,阿。

so the nature of man,

他說,

男人正是那般,

necessarily susceptible to woman,

她用的字比較高档,

**susceptible = be influenced by
**

**susceptible,表示受某一个人的影響。**




**他自家吗,**就應該去找一個女人,**

**然後去組立室室,**

**去繁衍他的後嗣。**



**但是呢,**

**他會**



becomes simultaneously

sensitive to other influences,

但是

她會發現

有这麼多优质的感触

讓他那样心動,

注意,

這個 sensitive**

是心動的野趣。



**other influences,**


**是精美的感想,**

**這個意思。**



**正是他發現**

**這個繁衍後代**

**兴许不是最关键的事。**







**可能是**

**女生的**

**一顰一笑,**

**一個视力,恐怕一句話語,**

**只怕在一道兩個人**

**什麼都不說,**

**在联合斜陽當中,**

**兩人待了一晚上的那種感受,**

**她覺得太精彩了。**











**懂笔者的野趣啊?**



**於是這個時候,**

**這個男生就被激發出了**

**怀有这几个美好的心性,**

**她就變得**



and capable of tenderness

toward every object.

就發現他在愛情中,

活在愛的時候,

他發現,

身邊的漫天,

一景一物變得那麼美好,

而這個男人呢,

也許生性恐怕比較粗曠,

不过當他被愛滋養的時候,

她會煥發出富有这種柔順的性情,

表現出萬種柔情。

www.2778.com,世家找一下,

爱情是哪一個字?

tenderness

找著了吧。

(停頓)

就此到這兒,

就對應小编上課前一句話,

這個作者沒有簡單跟你

講曉風殘月,講萬種相思,

那種文章太淺薄了。

小编是跟你講

從遠古到現在,

愛情這個經歷是怎麼來的。

(停頓)

懂了沒有阿?

人類本來沒有愛情,

本來一男一女到一块儿,阿,

目标很簡單,就是為了繁殖後代。

只是在接觸過程當中,發現,

有這麼多奇妙的

語言難以表達的感触。

這種感受原來叫愛情。

是這個意思。

這是小编們講的

難度比較高的稿子之一,阿。

不過,你覺得寫得好嗎?

作者們來看一下這個,

最後一句話的翻譯阿。

www.2778.com 4

來源 : 齊文昱老師

對應前文,就能够了然,

為什麼說愛情是一種修行。

知道嘛。

一個粗線條的一個男儿,

在愛情當中,

她的天性也會进步,

她會煥發出具有这二个美好的那个天性來。

他知道如何去關照別人,

哪些去揣奪一個女人的观念,

怎么样去呵護她,對吧。

等等這些。

由此愛情是一種宗教。

宗教能改變人,

愛情不也改變了一個人嗎?

這個意思。


這個紀伯倫的篇章中阿,

多少句子跟這個說得很相似,

紀伯倫他是這樣說,

他說,

When you love you should not say,

"God is in my heart," 

but rather, "I am in the heart of God."

他說

當一個人處在愛情中的時候,

你永遠不會說,恩阿

God is in my heart.

事實上,你在本人心裡。

而是

你發現整個世界那麼寵愛你。

你會說

I am in the heart of God.

您會說笔者住在上帝的心裡。

上帝在掛懷作者,

給小编这麼多美好的經歷和感触。

都是

Love is a miracle.

愛情是個奇蹟。

改變了那麼多少人阿。

這個意思。

還有

紀伯倫說了大多句子,

這個,這個,這個,

本身覺得都太難忘了,阿。

他還說了那麼一句,

他說,

Love has no other desire 

but to fulfill itself.

他說,

愛情,無欲無求,只有圓滿。

您體會一下,

這句話含意深了,你驾驭嘛。

Love has no other desire 

but to fulfill itself.

(停頓)

你去解讀他,

這句話若是展開講能講半個小時,

你精通嘛。

就是

兩個人一旦的确相愛的話,

最後有沒有婚姻,

其實相当多時候已經不根本了。

您能分晓呢?

只要種愛是 fulfillment

就 OK

恩恩,再举个例子說,

她講說愛情中的甜蜜的感想,

跟明天講得小说最後一句話相對應,

男士會變得很溫柔嘛,

會喚起她的百般沉醉,千種柔情嘛,

紀伯倫也是有過相当多浩大

更,怎麼說,

更寫意的描寫。

紀伯倫說,

每日早上,

然後,月影繚窗,

然後,你會安然入睡,

心間,想著你愛的人,

唇間,詠唱動聽的歌謠。

這些都以愛情

所給人的美好的教导,和感受阿。

所以

愛情是一場修行。


Love’s Philosophy

1) Love is a religion.

2) The foundation of love is passion.

3) It’s a journey from life to spiritual.

4) He will keep his sense for the ideal 

    and his power to worship.

文章首要內容講了這樣四件事兒。

首先件事兒,

愛情是一場修行。

Love is a religion.



第二件事兒,

愛情所存在的依託,

是人類的Haoqing。

The foundation of love is passion.



凡是有激情的小日子,

都值得可以爱护。



其三件事兒,



他講愛情的由來,

從遠古阿,從為了繁殖後代,

到後來的奇妙精神之旅。

叫,

**It’s a journey from life to spiritual.**




**她用這個來反駁一個老套觀點,**

**老套觀點說,**

**独有反思才足以 **to spiritual**

**作者說,不是。**

**愛情是從 **life to spiritual**

懂吧。



话中有话,

愛情中也得以营造聖人阿。

儘管他沒有去反省。



那再往下,

最後一句,作者覺得特感人的,

儘管這個作家他寫得异常的冷淡,

寫得邏輯上很嚴謹,

還是動情地告訴作者們該如何去愛,

應該是



**He will keep his sense **

**for the ideal and **

**his power to worship.**




本身 (齊文昱老師)

這樣翻譯他,



心如聖徒,志若赤子。

www.2778.com:飞舞俗尘,保加利亚共和国语觀止。

這樣去愛,

您的愛情一定是圓滿的。






整個小说,

技艺性最強的地点在那個,

歸謬法的反駁。



整個文章,

最大的奇妙之處在於

把愛情講得

這麼通透,這麼高深,

她毕生沒有結婚,

也幾乎沒有戀愛過。



你不覺得很奇妙嗎?



就此這也是

作者們搜索的比較獨特的稿子之一阿。














圖片來源 :

Japanese Cherry Blossom Garden

本文由www.2778.com发布于www.2778.com,转载请注明出处:www.2778.com:飞舞俗尘,保加利亚共和国语觀止

关键词:

www.2778.com:美国人在YY,玉皇大帝也飙英语

好不轻巧看到一部中西方文化如此完美结合的名片了。 片中人物对语言的把握差十分的少到了炉火纯青的境地。 无论...

详细>>

www.2778.com我还不如去TMD看许三多去,如果宽容点

故事:3/10 特技:4/10 武打:7/10 PS:这个评论是我首先在饭否()上做的直播,边看边评论的,然后看完后进行了整理...

详细>>

就从不武术之王,武功之王

很明显,《功夫之王》讲述了一个远东版本的《指环王》故事。孱弱而苍白的主人公起初活在不现实的梦想之中,借...

详细>>

玉皇大帝也飙英语,我还不如去TMD看许三多去

1.拿着金箍棒能穿行时间和空间,作者记念了月光宝盒。 2.陈港生怎么就忽地会飙加泰罗尼亚语了吧?四16岁的人演一...

详细>>